參加國際性質工作坊、研討會,原來可以不用買翻譯機,只要下載1個app就可以暢行國際!-「微軟翻譯」

這次1/18-1/20共三天,因應老師的邀請我參與兩種性質的國際型講座(同時以學員與工作人員的身分加入),包含動機式晤談工作坊以及亞太減少傷害國際研討會與專家論壇。雖然很開心能排除萬難加入這三天滿滿的盛宴,

但也非常焦慮自己英文程度普普的事實….尤其是參與工作坊還要用英文做自我介紹跟老師做英文回答問題,而全程沒有翻譯機….以一個自認英文能力普通的學員來說真是越級打怪…

因此,我開始調查網路上的各類口譯機與翻譯方式,企圖想要找到一點讓「當天不那麼丟臉」的生存辦法..也證實一件事…似乎口譯機在眾多評論與比對下似乎都沒那麼好用..評論常常會出現很兩極的情況..因此我讓我不敢斷然下單。

用”微軟翻譯”進行英文工作坊怎麼玩?

直到我發現了這篇電腦玩物Esor在介紹「微軟翻譯」,透過youtube英文演講試用,才真的打破我對各種限制的想像!但那篇主要是講與外國人一對一聊天,所以我便想透過一篇來分享一下參與國際研討會、課程、工作坊,如果想近70%同步在課程中了解這些外國老師們在講什麼,真心可以用微軟翻譯!而且完全免費~ 安卓系統或蘋果系統都可用!

“動機式晤談”工作坊場景

參加國際研討會的害怕..就是英文不懂..沒關係「微軟翻譯」可以救你一命!
圖1.這是Doctor Mariano S Hembra 菲律賓成癮學者在帶領大家會談動機式晤的步驟跟演練(全英文…抖
圖2.ppt充滿著密麻的全英文..以這麼集中的時間要看完
這麼多英文實際上理解有限..

在參與工作坊(動機式晤談會話練習),我們可以運用微軟翻譯在ppt上拍照並即時翻譯,當然這功能Google翻譯也有,不過微軟翻譯翻起來蠻清楚的,也複製翻譯下來的文字所以要做補充筆記其實很方便。

微軟翻譯-ppt英文版怎麼翻譯?

圖3. 遇到像圖2這樣的英文ppt就可以拍照直接看內容大概寫啥~
圖4.以上的文字都可以用”圖3″的複製功能直接變成文字檔,非常方便做筆記~

或許也是因為學者們要讓我們更容易吸收學習內容,因此像這類國際型的工作坊老師講述的速度適中,在搭配翻譯軟體與情境表達,基本上學員們真的能很好的理解老師在說什麼跟如何運用!

現在由於翻譯軟體真的很發達,真的不必擔心自己英文普普要如何去參與國際型的研討會或課程,沉浸在那個環境下,我發現英文就算不大會講也沒什麼大不了,因為透過翻譯軟體跟情境的體會,慢慢地便能用簡單的單字跟老師溝通、交流,連問問題都很自然,就算自己不大會講,旁邊的同學英文比較好的也會幫忙補充,呈現一個大家都學習得很自然的氛圍~p.s.真心覺得沒有任何事能阻擋想要學習一件事的決心啊!

用”微軟翻譯”進行國際型的研討會怎麼進行?

圖5. 1/19-1/20 參與國際型的研討會盛事,充滿各國成癮防治的學者們

1/19-1/20 參與國際型的研討會,這個盛事…讓擔任工作人員的我先是一陣震懾..而且基本上英文聽不大懂,讓我想說這兩天會不會只能純幫忙..基本上無法吸收..

但後來使用”微軟翻譯”的即時口譯翻譯功能,又震懾我的三觀了!雖然它無法講者說一句英文就立刻完全翻譯,但大概以一秒多的差距,我們可以理解近6-7成的內容,搭配研討會籌辦人精心中文翻譯的講義,讓整體的研討會完全理解在說什麼,還額外多了對成癮領域的英文會話理解(這算是附加福利吧~

“微軟翻譯”如何可即時口譯翻譯?

打開微軟翻譯中,按下圖6中間的圖示,就可以聽著講者邊講解的內容並即時口譯,我在去研討會前,我還思考過離講者距離如果太遠會不會收不到音而影響翻譯情形,

但畢竟我是工作人員所以都在會場最後邊學習邊機動幫忙,我發現有些講者並沒有拿著麥克風講解,但或許研討會會場的收音有環繞音響,完整收錄講者對話,所以基本上我清楚聽得到,手機就能接收的到,整體即時翻譯品質真的還不錯。p.s.所以這點我覺得還可以在觀察,但真心建議如果未來有

圖6. 按下這個”錄音”功能,就可以直接收錄學者們的對話即時翻譯

基本上即時翻譯的狀況在我測試下來還不錯,雖然有些許翻譯會有點看不懂,但以大概約1秒多而翻譯講者一段一段英文的口述訊息,就是對於不常看文字的朋友可能會有點挑戰閱讀文字的能力外,基本上是非常好用、cp值高的翻譯工具。

透過即時翻譯功能,我能夠更準確的掌握目前學者所說的方向、重點,並且搭配研討會籌畫小組翻譯中文手冊的精采分享,讓我可以掌握到8-9成的學習內容,讓整體的學習品質還不錯,也更能掌握研討會想傳遞的理念與精神。

結論

微軟翻譯

缺點講評

我想唯一美中不足的幾個點大概就是:1.翻譯限制 、2. 即時翻譯抓不到、3.刪除:

翻譯限制

畢竟是即時口譯,所以翻譯還是會出現有點怪、偶爾不那麼精準的情況,但整體這樣搭配下來仍舊可以了解近6-7成的內容,所以如果對於想參加的課程真的非常想了解所有概念,我建議參加課程前先預習相關理念,

像是1/18的動機式晤談工作坊,我就有運用零碎時間先了解動機式晤談可能會怎麼訪談個案、起承轉合等,可能會運用的技巧先聽過youtube醫師們講解,所以當我進入課程時我已經大概有概念,再吸收菲律賓、日本精神科醫師們的講述真實案例時,便更能進入狀況,並可以從對談練習時獲得蠻多的心得體悟(找時間來寫一篇動機式晤談分享~哈

即時翻譯抓不到

參與國際性研討會時,我一開始真的有點害怕即時翻譯手機會收不到音,而出現無法翻譯的窘境,但最後發現進入會場後可以100%收音,並且即時翻譯,真的超讚的!

但我發現講述者盡量要有透過麥克風與音響放出,才能夠做到抓音,像是我在家用ted演講試驗時,就有遇到站得比較遠後無法收音與翻譯的狀況,

所以此次在研討能100%收音的狀況,應該是因為會場的收音條件好而且有音響輔助撥放讓全場都能聽得清楚,所以達到的翻譯品質蠻優的。

p.s.所以這點我覺得還可以在觀察,但真心建議如果未來要使用翻譯軟體,用手機下載「微軟翻譯」就夠了!

刪除微麻煩

刪除即時翻譯的內容我覺得是會後相對麻煩的一件事,因為它是用一筆筆刪除,似乎無法整串全部刪除(這部分我還在研究),不過就當做是邊整理課程內容的概念,把文字整理成筆記,也算是把學習變得無比完整啊~哈

實用感想

此篇是因為我在爬文時並未看到文章分享這類國際性質研討會或課程可以使用的相關工具,便想說透過這個簡單的分享幫助有需要參與學術研討、國際性課程的朋友,多一個方便、cp值高的翻譯軟體工具給大家!

真心如果主辦單位要提供租借式翻譯機(要錢的)或者未提供翻譯機的時候,可以直接拿手機出來下載「微軟翻譯」!我實測幾個翻譯軟體後,我覺得真的超好用!也不用錢的翻譯軟體啊~!

動機式晤談工作坊~耶~!跟老師拍到照片~

歡迎追蹤我的ig或Facebook粉絲團:

Instagram  、 Facebook粉絲團podcast:「瘋健時代」

我相信你會有興趣參考以下文章:

【籌辦活動】健康促進「系列講座」傷痕累累…你需要一個行動懶人包

【籌辦活動】創新的健康促進計畫靈感從何而來?用1個經驗分享帶你簡單窺探 – 抓住眼球,不忘初衷

全民都在瘋的設計思考、創新,為何「設計思考」連健康促進都不放過,究竟在夯什麼? 1個不容小覷的關鍵概念告訴你